-
1 prosecute to the fullest extent of the law
1) Общая лексика: наказать по всей строгости закона2) Юридический термин: преследовать по всей строгости законаУниверсальный англо-русский словарь > prosecute to the fullest extent of the law
-
2 breach of the law
to clarify the law — разъяснить смысл правовой нормы, закона
to answer in law — предстать перед судом; ответить по закону
-
3 keep within the law
to clarify the law — разъяснить смысл правовой нормы, закона
to answer in law — предстать перед судом; ответить по закону
-
4 law
1. n право; правоведениеinternational law, law of nations — международное право
law of war — право войны, законы и обычаи войны
law of treaties — право, регулирующее международные договоры
2. n профессия юристаlaw language — юридический язык, юридическая терминология
to study law, to go to the law — изучать право
law agent — поверенный, стряпчий; юрист
a man of law — законник; адвокат; юрист
man of law — законник; адвокат; юрист
3. n суд, судебный процессlaw sitting — время сессий судов; месяцы, когда суды заседают
Lynch law — закон или суд Линча, самосуд
4. n законto clarify the law — разъяснить смысл правовой нормы, закона
to answer in law — предстать перед судом; ответить по закону
offence punishable by law — преступление, караемое по закону
5. n принятый, установленный обычайcongressional law — регламент конгресса; обычаи конгресса
official law — принятый закон; закон, вступивший в силу
established by law — учреждённый, установленный законом
6. n правила7. n спорт. фора, преимущество, предоставляемое противнику в состязании8. n разг. поблажка9. v разг. обращаться в суд10. v диал. разг. навязывать свою волюСинонимический ряд:1. assize (noun) act; assize; canon; decree; decretum; edict; enactment; injunction; institute; judicial decision; legislation; measure; ordinance; precept; prescript; prescription; regulation; requirement; rule; ruling; statute2. bar (noun) bar; legal profession3. Christian scriptures (noun) bible; Christian scriptures; gospel; old and new testaments; revelation; scripture; the good book; word of god4. law enforcement (noun) city police; constabulary; district attorney; judge; law enforcement; police; public safety; sheriff; state police5. legislature (noun) charter; civil law; code; constitution; criminal law; law of the press; legislature; probate law; public law; statute law6. principle (noun) axiom; cause; foundation; fundamental; maxim; origin; precept; principium; principle; rule of action; source; standard; theorem; ultimate cause; universal7. study of law (noun) equity; jurisprudence; law school; legal practice; legal precedent; legal science; legalism; study of law8. the courts (noun) due process; judicature; judicial procedure; legal process; the authorities; the courts; the legal authorities; the police; writ of habeas corpus -
5 zero tolerance
•• Это выражение заслуживает упоминания, поскольку речь идет о явлении, оставившем след не только в полицейской практике, но и в общественной жизни и политике. Начнем с его определения, наиболее полно изложенного в последнем издании словаря American Heritage Dictionary: The policy or practice of not tolerating undesirable behavior, such as violence or illegal drug use, especially in the automatic imposition of severe penalties for first offenses. В других определениях подчеркиваются дополнительные оттенки: policy that accepts no mitigating circumstances for improper behavior (сайт Moneywords); a form of policing that allows no crime [от себя добавлю – в том числе то, что у нас называется мелким хулиганством, – disorderly conduct или rowdy behavior] to be overlooked (сайт The Phrase Finder). В общем, как у нас в последнее время говорят, мало не покажется (см. статью крылатые слова и «новая фразеология»). Французская газета «Монд» отмечает, что концепция zero tolerance ведет свое происхождение от «теории разбитого окна» американских социологов Дж.Келлинга и Дж.Уилсона. В своей работе, опубликованной в 1982 году, они утверждали, что максимально строгое наказание даже за малозначительные нарушения закона и общественного порядка – самое эффективное средство пресечения и профилактики преступности. Горячим сторонником этой теории был мэр Нью-Йорка Руди Джулиани (Rudy Giuliani). И действительно, при Джулиани преступность в Нью-Йорке резко сократилась (правда, были и случаи, когда чрезмерно бдительные полицейские расправлялись с ни в чем не повинными, как впоследствии выяснялось, людьми – кстати, см. статью racial profiling).
•• Пример из заявления мэра на одной из пресс-конференций: The City will have zero tolerance for drivers who block intersections or park illegally. – Власти города будут поступать по всей строгости закона с водителями, блокирующими перекрестки или паркующими свои автомобили в неположенных местах.
•• Следующий пример из статьи в австралийской газете – это настоящий крик души туристки, проведшей несколько часов в полицейском участке: Mayor Giuliani’s zero-tolerance program has been positively received for its effectiveness in curbing crime. But arresting first-time offenders for something like fare evasion is taking the law to extremes (Age). – Максимально жесткая линия мэра Джулиани заслужила похвалу как фактор снижения преступности. Но арестовывать людей за первый в их жизни проступок вроде попытки безбилетного проезда – это явный перебор.
•• В наших СМИ встречаются разные варианты перевода этого выражения. Самое плохое – втаскивание английской фразы в русский текст: В 1998 (? – П.П.) году мэр Нью-Йорка Рудольфо (sic! – П.П.) Джулиани объявил войну преступности, организовав и проведя известную кампанию «Zero Tolerance» («Учительская газета»). Не очень удачен и перевод названия фильма, появлявшегося в нашем видеопрокате: «Нулевой допуск» (лучше что-нибудь вроде «Наказание без поблажек»).
•• Я обнаружил также варианты политика нетерпимости к неподобающему поведению, правило «полной нетерпимости» (сайт zhurnal.ru: Возможно введение правила «полной нетерпимости» (zero tolerance). В общем, взял взятку – под расстрел) и политика «нулевой терпимости» (министр внутренних дел Великобритании слыл сторонником политики «нулевой терпимости» (Zero Tolerance) к нарушителям скоростного режима). Последний вариант (можно с пояснением или с включением фразы по-английски) представляется мне подходящим, когда zero tolerance выступает в качестве термина. Различные варианты перефразирования вполне приемлемы и даже предпочтительны, когда это выражение используется скорее в переносном смысле.
-
6 amenable to law
to clarify the law — разъяснить смысл правовой нормы, закона
to answer in law — предстать перед судом; ответить по закону
-
7 blue sky law
to clarify the law — разъяснить смысл правовой нормы, закона
to answer in law — предстать перед судом; ответить по закону
-
8 break the law
to clarify the law — разъяснить смысл правовой нормы, закона
to answer in law — предстать перед судом; ответить по закону
-
9 commutative law
to clarify the law — разъяснить смысл правовой нормы, закона
to answer in law — предстать перед судом; ответить по закону
-
10 copyright law
1. закон об авторских правах2. закон об авторском правеto clarify the law — разъяснить смысл правовой нормы, закона
to answer in law — предстать перед судом; ответить по закону
-
11 crown law
to clarify the law — разъяснить смысл правовой нормы, закона
to answer in law — предстать перед судом; ответить по закону
-
12 data privacy law
to clarify the law — разъяснить смысл правовой нормы, закона
to answer in law — предстать перед судом; ответить по закону
-
13 dead law
to clarify the law — разъяснить смысл правовой нормы, закона
to answer in law — предстать перед судом; ответить по закону
-
14 distributive law
to clarify the law — разъяснить смысл правовой нормы, закона
to answer in law — предстать перед судом; ответить по закону
-
15 fascist-like law
to clarify the law — разъяснить смысл правовой нормы, закона
to answer in law — предстать перед судом; ответить по закону
-
16 fundamental law
юр. основной закон, конституцияto clarify the law — разъяснить смысл правовой нормы, закона
to answer in law — предстать перед судом; ответить по закону
-
17 gag law
амер. сл. закон, ограничивающий свободу словаto clarify the law — разъяснить смысл правовой нормы, закона
to answer in law — предстать перед судом; ответить по закону
-
18 keep the law
to clarify the law — разъяснить смысл правовой нормы, закона
to answer in law — предстать перед судом; ответить по закону
-
19 Murphy's law
to clarify the law — разъяснить смысл правовой нормы, закона
to answer in law — предстать перед судом; ответить по закону
-
20 poor law
законодательство «о бедных», закон, регулирующий вопросы оказания помощи неимущимto clarify the law — разъяснить смысл правовой нормы, закона
to answer in law — предстать перед судом; ответить по закону
См. также в других словарях:
Три закона роботехники — Айзек Азимов, 1965 Три закона роботехники в научной фантастике обязательные правила поведения для роботов, впервые сформулированные Айзеком Азимовым в рассказе «Хоровод» ( … Википедия
строгость — и; ж. 1. к Строгий. С. учителя. С. дисциплины. С. нравов. С. линий. По всей строгости закона. С. в голосе, во взгляде. 2. Строгое отношение к кому л., строгое обращение с кем л. С. в обращении с подчинёнными. Нарочитая с. С. с детьми. Держать,… … Энциклопедический словарь
строгость — и; ж. 1) к строгий Стро/гость учителя. Стро/гость дисциплины. Стро/гость нравов. Стро/гость линий. По всей строгости закона. Стр … Словарь многих выражений
Столыпин, Пётр Аркадьевич — Пётр Аркадьевич Столыпин … Википедия
Шаймиев, Минтимер — Государственный советник Республики Татарстан Государственный советник Республики Татарстан с апреля 2010 года, старший советник президента Международной федерации шахмат Кирсана Илюмжинова с января 2011 года, сопредседатель Высшего совета партии … Энциклопедия ньюсмейкеров
Убийство Оксаны Макар — Оксана Макар Макар Оксана Сергеевна … Википедия
ГОСУДАРСТВЕННОЕ СОБРАНИЕ ВЕНГЕРСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ — – высший орган государственной власти Венгерской Народной Республики – государства народной демократии (см. Народно демократическое государство). Г. с. – высшее представительное учреждение венгерского народа, который под руководством рабочего… … Советский юридический словарь
Симпсоны (сезон 22) — Страна … Википедия
ИЗМЕНА РОДИНЕ — – деяние, совершённое гражданином СССР в ущерб военной мощи СССР, его государственной независимости или неприкосновенности его территории, как то: шпионаж, выдача военной или государственной тайны, переход на сторону врага, бегство или перелёт за … Советский юридический словарь
Хабибуллин, Фарит Ахметжанович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Хабибуллин. Фарит Хабибуллин Имя при рождении: Хабибуллин, Фарит Ахметжанович Род деятельности: театральный и общественный деятель Дата рождения … Википедия
Фарит Ахметжанович Хабибуллин — (31 мая 1941 27 декабря 2007) российский театральный и общественный деятель, директор Казанского татарского государственного театра юного зрителя (1987 2001). Заслуженный деятель искусств Республики Татарстан. Содержание 1 Биография 2… … Википедия